miércoles, 29 de febrero de 2012

Premio al Tradubloguero Versátil


Disponible también en español 

Para los que no tengan constancia de ello, el Premio al Bloguero Versátil (en inglés The Versatile Blogger Award) o PBV (sigla by the face) es una especie de votación en cadena. Algún bloguero que ya ha sido premiado (con premio no hablamos de dinero, gañanes, sino de mayor visibilidad y compañeros de profesión) elige otros quince blogs que le sean de su agrado, no sin antes mencionar quién le ha votado. En el proceso se pide que cuentes tus secretos más escabrosos y que te desnudes en público mientras cantas la intro de Digimón. Bromas aparte, has de compartir siete características de tu psique. Siete, número que hace clara referencia al excelso juego Final Fantasy VII, de eso no cabe duda.  He retocado la imagen del premio ya que no he encontrado ninguna en español. Ya que soy traductor y manejo mínimamente GIMP he dicho "¿Why not?" :D

En primer lugar, agradecer tanto a Raquel Cerdán (Twitter: @RdeRAQUEL) como a Marina Gisbert Climent (Twitter: @marinigc), el haber considerado Translation Madness un blog ameno, útil y entretenido. Eso ya es suficiente regalo para mí. 

Raquel tiene un blog llamado Pretending to translate, donde escribe sus vivencias, tanto en inglés como en español. Se centra, por las entradas actuales, en el cine. Por lo que parece, somos compañeros de la Universidad de Alicante. ¡Echad un vistazo! :)

Marina escribe en la Mar de Traducciones, título que combina tanto su nombre como sus pasiones (traducir y el mar, entre otras). También somos compañeros de universidad ;D


Siete "fricadas" sobre mí

UAN-  Me llamo Luis Damián Moreno García, traductor en ciernes, friqui, gamer,  translation lover, nacido en tierras de Miguel Hernández (a ver si se me pega algo, leñes). "Orihuelica del Señor", para los conterráneos. Desde pequeño me dio por la lectura, los tebeos y los idiomas. A los seis entré en una academia de inglés. Estaba frightened to death porque no entendía ni un sólo vocablo y me costaba relacionarme con los demás. Sin embargo, ésta ha sido la decisión más importante que mis progenitores han tomado por mí.
En cierta medida, tus padres marcan tu vida irremediablemente. Si no me hubiera sentido tan cómodo con el inglés al terminar bachiller, quizá me hubiera decantado por otra carrera (como filología hispánica o traducción de alemán).

Mortadelo y Filemón, 13 Rue del Percebe, Pepe Gotera y Otilio, Rompetechos (gracias Ibáñez) y Zipi y Zape (gracias Escobar), me enseñaron a sorprenderme con palabros como "albricias y zapatetas", que me servían para exasperar a mi santa madre, desconocedora de su significado. Tanto humor llegó al cerebro y a la sangre, carcomiendo toda tristeza que pudiera residir en mi interior. El optimismo ha sido siempre mi lema

Épica infancia
CHU- Los juegos supusieron un antes y un después en mi vida. Cuando aún era un simple renacuajo, me pasaba las horas muertas (cuántas horas muertas, ojalá fuera joven de nuevo) jugando a una consola de cartuchos marca "la pava". Mis primeros amigos virtuales (muy fieles ellos) fueron Mario, Bugs Bunny, los tanques del Battlerush... Al poco tiempo, le eché mano a una Game Boy color con el Pokémon azul. En este momento se me planteó la disyuntiva más ardua de toda mi corta existencia.
¿Charmander, Bulbasaur o Squirtle?  Mi cerebro implosionó. Tras arduos debates con expertos en la materia me decanté por Squirtle. Me convertí al friquismo.

"Allévoy" (Cloud en modo afásico)
ZRII- El tiempo pasó y los píxeles se multiplicaron. A los diez años recibí la Play Station y con ella, el juego que dispone de acceso directo a la fibra más sensible de mi corazón: Final Fantasy VII. Jamás me he sentido tan inmerso en un juego. Era mi primer juego de rol y quedé irremediablemente prendado tanto de la historia (tan profunda que me estremece) como del modo de juego.

Fue el primero con el que derramé lágrimas e incluso hoy, cuando escucho alguna pieza para orquesta o piano, no soy capaz de contenerlas. Me recuerda a las sensaciones de mi infancia. Una infancia feliz y despreocupada. 

Con el paso del tiempo, he ido probando cada plataforma y sumergiéndome más y más en el profundo universo del videojuego, del que no pretendo separarme hasta que la Parca se eche una partida conmigo y consiga ganarme. Desde que entré en la carrera he tenido claro que la localización de videojuegos era mi camino

GH para Umpalumpas
FOR- La música me atrae tanto como un cerebro fresco a un zombi. Mi hermana es flautista profesional y siempre he sentido una envidia loca hacia su capacidad musical. Sin embargo, a pesar de no tener ninguna base, comencé a practicar con Guitar Pro, un editor de partituras. Con éste no es necesario tener nociones teóricas, tan sólo practicar hasta la extenuación . Ahora puedo defenderme con la guitarra y el bajo (No dejéis que nadie os diga lo que no podéis hacer). He formado parte de varios grupos de rock, power metal y metalcore, de los cuales me llevo muchas horas de ensayo, diversión, pasión y compañerismo. Subir varias veces a un escenario me ha quitado el miedo a hablar en público. (Nunca sabes qué te va a ser útil en la vida)


¡Aceptad friqui de una vez!
FAIV- Tengo un problema con las palabras inusuales del que ya os habréis percatado. Esto deriva en incesantes búsquedas en el DRAE y en el consecuente jolgorio al encontrar definiciones tan jocosas como la de pisaverde. Si bien al principio era un problema, ha resultado transformarse en una bendición, cuya principal causa es mi curiosidad innata y el deseo de saber más. Como bien sabemos, un traductor poco curioso no ganará al Trivial (ergo no será buen traductor). 





SIX- Otra de mis pasiones es el manga y el anime. No me considero un オタク (otaku), pero me divierto tanto viendo anime y leyendo manga como Nathan Drake soltando pullas a diestro y siniestro.  
Suelo frecuentar los salones del manga en busca de merchandising, manga, alguna conferencia interesante sobre videojuegos o cultura japonesa  (すごい! ). El cine es otro de mis buenos vicios. Mi director favorito es Quentin Tarantino. (素晴らしい!)


Temida frase: tu edad mental es de 80 años. 
SEVEN- Los videojuegos sólo han tenido una influencia positiva en mi vida. He jugado a los juegos más gores y controvertidos, como el Thrill Kill para Play 1, que ni siquiera se comercializó. No apto para estómagos sensibles y mentes castas. (Si queréis saber más sobre él, dirigíos a este artículo de Wikipedia , en inglés, pero traducido en breves ;D). Me he pasado horas viendo sangre y no por ello voy a matar a nadie. He jugado a juegos violentos como cualquier GTA y no por ello voy a salir a la calle con mi "buga" a atropellar ancianas. 

Los juegos me han hecho saber más sobre música (Eternal Sonata), sobre el espacio (Mass Effect); han desarrollado mis capacidades neuronales (Brain Training), mi capacidad de raciocinio y lógica (L.A. Noire, el Profesor Layton), mi sentido del ritmo (saga Guitar Hero) y un largo etcétera. Sobre todo, han conseguido, en mi opinión, que sea creativo y que no pare de pensar. Asimismo, no puedo olvidar los irrepetibles momentos de "epic viciada" con amigos jugando a Lego Batman, Lego Harry Potter, Rock Band o Little Big Planet...

Así que, si aún no habéis tenido contacto con el mundo de los videojuegos, os recomiendo que comencéis en cuanto podáis. Os aseguro que no son una pérdida de tiempo. Tampoco crean máquinas de matar o humanos alienados. Son parte más de la cultura, combinan entretenimiento con sabiduría.   ¿Qué más se puede pedir?

 ¡Os esperan mundos increíbles que nunca olvidaréis! 

Y ahora vienen los quince blogs ante los que me postro y rezo día sí y día también: 

1.-  Algo más que traducir, cómo no, debe ir el primero. Creo que Pablo Muñoz ha sido el padre espiritual de muchos de los blogs que han abierto sus puertas recientemente, gracias al apoyo y la fuerza que nos transmitió en las Jornadas de Transición al Oficio de Traductor e Intéprete. Desde aquí, y en nombre de todos los blogueros, muchísimas gracias. 
2- La Torre del Traductor Trastocat es una maravilla para las retinas de cualquier friki traductor. El autor también estudia TEI en la UA.
3- Sé lo que traducistes es el blog de Álvaro García Barbón, un incipiente localizador y tester afincado actualmente en los Países Bajos. 
4- Localización y testeo con Curri es una página imprescindible para cualquier localizador en ciernes. Aparte de por la validez de la información la incluyo por que es "mu salá" ;D. 
5- El taller del traductor, de Elizabeth Sánchez León, condensa consejos, trucos y datos útiles para cualquier traductor. ¡Muy recomendable! Recomiendo la sección Recursos para Traductores
6- Méteteme, blog de Jordi Balcells Antón (otro buen friki), está centrado en localización, traducción automática y memorias de traducción. Promete.
7- El Gascón Jurado trata la traducción jurada, jurídica y judicial. Me resulta de interés por mi futuro título de traductor jurado y por el interés que me despierta la materia. 
8- Tecnotradublog corre a cargo de Natalia Zudaire, Laura Leotta y Diego Leotta. Pretende conectar con nuestro venazo geek a la vez que resuelve dudas sobre informática aplicada. 
9- Tecnologías y Traducción, a cargo de Laura Ramírez, habla sobre tantos temas que será mejor que lo veáis con vuestros propios ojos :D  
10- (Nunca) sobran las palabras, por Álvaro Mirá, está centrado en la localización y en contacto con Pablo Muñoz, señal muy positiva.  
11- Lost (and found) in Localization, actualizado por Gerrit, se centra en herramientas de traducción y localización. Será difícil desvirtualizarle ya que reside en Bélgica.
12- Traducir para contarlo: Si estás deprimido y buscas sentirte como la persona más plena del mundo, ya estás tardando en entrar. Participa en la revista de traducción Traditori, recurso útil y práctico donde los haya. 
13- The Geek Translator, blog creado por Ana Puga Peralta, presenta una gran ergonomía y una presentación exquisita. Enfocado a geeks ;D
14- El Traductor en la Sombra está regentado por Isabel García Cutillas, una chica de mente brillante y escritura asaz amena. No tiene desperdicio alguno. 
     15- Traxmun, un blog de Pcsl (un ente misterioso que escribe como los ángeles y que presta mucha atención al detalle). Le gusta el manga, el anime y el japonés, símbolo de ser una bellísima persona. 

       ¡Friendship is the key!

Llamamiento a todos estos maravillosos blogueros: ¡Necesito desvirtualizaros a todos a la mayor brevedad posible! ¡Un abrazo y gracias por todo!

13 comentarios:

Nathalie dijo...

Bueno, bueno... ¡Muchísimas gracias!

Verme ahí entre tanta gente tradulocalizadora y mucho más experta que yo en muchísimos temas "me llena de orgullo y satisfacción".

Me alegro tanto de que el blog consiga animar... Me he prometido a mí misma seguir publicando sobre otro temas como hice al principio pero como veo que las motivaciones gustan, también sigo con ellas ;)

¡Ah! Y no soy la única de la lista que participa en Traditori, Curri también colabora, lo que pasa es que es muy modesta :P

Lo dicho, muchas gracias y a seguir con este blog tan majo y de estética tan videojueguil.

Un beso,

Nathalie.

Curri dijo...

Gracias por la mención. Voy a tener que reescribir una entrada sobre esto porque he recibido ya muchas renominaciones. O si no, me inventaré otro premio, y punto. Premio a los resalaos, ya que me has llamado salá. ;)

Por cierto, sobre esto: "No apto para estómagos sensibles y mentes castas"
Uno de mis primeros juegos favoritos de PC fue Carmaggedon. Me pasaba horas jugándolo y riendo sin parar con un antiguo novio. Después, yendo en un Mercedes, bromeábamos con que la estrella era el punto de mira XD Pero, oye, aún no he atropellao a nadie (solo a un gato que, en vez de quedarse en el borde de la carretera, decidió pasar cuando yo pasaba...).

Jajaja, Nathalie. Es que a mí me dan vergüenza estas cosas... *blushes* ;-p

Curri dijo...

Añado algo:
"definiciones tan jocosas como la de pisaverde"
O sea, que tenemos una palabra bien castellana para definir lo que es un metrosexual... ¡me encanta! ;)

De traducciones y otras rarezas dijo...

¡Me encantan estas entradas cuentavidas que nos ubican un poquito más a los compañeros!

Como con la mayoría de lectores de tu blog, usted y una humilde servidora también tenemos muchas cosas en común. Destacaré tu comentario "Nunca sabes qué te va a ser útil en la vida" porque es algo que comento mucho cuando explico que dar clase me ha servido para subirme a un escenario y a la inversa. Como Neo en Matrix, uno piensa "No hay cuchara" y adelante ;)

Necesito bajista, por cierto. Esto de vivir en un sitio precioso pero lejano no ayuda.

Besotes :*

Vicent Torres dijo...

¡Muchas gracias! Siempre es un placer conocer a traductores blogueros de la UA, y encima si es friki de casta y guitarrero de rock y metal, nada menos. A ver si algún día nos vemos por la facultad y me invitas a una caña y tal :-P Y yo también tenía una de esas de marca "la pava". Ay, los tiempos mozos. Eso sí, aunque comparta mucho de los siete puntos, todo el mundo sabe que los que verdaderamente molan son los que elegíamos a Charmander. Y no hay más que decir.

Pcsl dijo...

Veo que tú tampoco tienes malas aficiones, no :P. Compartimos unas cuantas como los tebeos (o cómics, pero yo al ser españoles los llamo tebeos...), las aficiones por palabras raros, el manga y el anime...

Vaya, has descubierto que soy una bellísima persona, con lo oculto que yo lo tenía xD. Y lo de escribir como un ángel no lo puedo negar, es totalmente cierto, como un ángel caído, eso sí :P. Soy un ente misterioso, pero en los congresos si me secuestran me dejo ver, Vicent y Raquel (de Pretending to Translate) pueden dar fe xD. ¡Muchas gracias por el premio! :)

Como digo siempre me encanta leer estas cosas y conocer más a los futuros traductores... ¡así sabré vuestros puntos débiles! (MUAJAJAJAAAA...JAJA)

¡Saludos!

Luis Damián Moreno García dijo...

El DRAE se adelanta a su tiempo xD. Curri, tu vivencia personal con Carmaggedon ejemplifica la teoría de que los videojuegos sólo forman personas "salás" y respetables, salvo escasas excepciones (que pocas veces están relacionadas con los videojuegos en sí)

¡Un abrazo!

Luis Damián Moreno García dijo...

De nada Vicent.

La eterna controversia Charmander-Bulbasaur-Squirtle... La dirimiremos a base de cañas ;D

Un abrazo y nos vemos pronto por la UA.

Pcsl dijo...

No hay controversia posible, Charmander era el mejor. Usáis cualquier excusa para tomar cañas xD.

Vicent Torres dijo...

¿Por qué aquí no hay botón de Me gusta? xD

Isabel García Cutillas dijo...

Hola, Luis:

No había leído esta entrada hasta hoy. Como suelen decir que nunca es tarde si la dicha es buena, te agradezco de corazón, aunque sea con retraso, la mención y los elogios. ¡Me has puesto colorá! :-)

Un abrazo,
Isabel

Inés dijo...

molan tus entradas la verdad, me sorprende sí, ya pensaba que algo raro tenías que tener después de tu presentación en Alemán III pero ahora se confirma todo: fan de Final Fantasy y Tarantino... no puede salir nada bueno de ahí jajajajaja

Te sigo leyendo :)

Luis Damián Moreno García dijo...

Inés,
es un placer descubrir nuevas fuentes de friquismo en la UA. Me alegro de que te guste mi humilde blog. :)

Un abrazo y nos vemos en clase de alemán. ^^

Publicar un comentario

RSS FeedRSS

 
Powered by Blogger